国内外淮南子英译出版及学界接受对比研究以国(4)

来源:出版发行研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-08-04
作者:网站采编
关键词:
摘要:3.评论内容:美、中两国同行专家都给予了较高评价。大体包含四个层面的中肯评价:首先是肯定马译本的突破性意义。如西曼言“该译本是《淮南子》的

3.评论内容:美、中两国同行专家都给予了较高评价。大体包含四个层面的中肯评价:首先是肯定马译本的突破性意义。如西曼言“该译本是《淮南子》的第一部英语全译本”[8]267;罗慕士进而指出“这部公元前2世纪道家思想纲领性著作第一次被全部译成英文并出版,对于汉学界以及更多对中国悠久且复杂的历史感兴趣的读者而言,确实是一件值得大书特书的大事”[9]306。其次是对马译文给予了相当高评价。如,罗慕士认为“整体而言译文清晰、准确,而且可读性强”[9]308;齐思敏认为“译文忠实可靠、干练流畅,预期阅读几不含糊”[10]325;总之“译文各方面都出色”[8]269。再次是肯定马译本的诸多闪光点。如,席文言“译本的编辑和出版都达到了很高的水准。纸张质量上乘,排印清晰精美,价格按当今标准极其合理,毕竟是近千页的学术专著”[11]441;罗慕士的评论相对较为全面:“译本配备了深入的引言、详尽的关键词附录、广泛的参考书目、详细的索引,而且充分地叙述了《淮南子》的版本源流,还有益地调研了基于著作本身性质及价值开展的学术论争”[9]306。最后是突出马译本于将来相关研究的意义。“译本把《淮南子》二十一篇都译成了注释详尽的英文,将极大地便利和促进未来的汉学研究”[12]19,“全译本的出版有助于英语读者的全面研读,亦便于相关汉学专家的深入研究”[13]75。

综上,国内外研究《淮南子》翻译的同行,就马译本TheHuainanzi撰写了数量较为可观的正式评论,而且评价都较高。此外,丁立福以《中外英译〈淮南子〉副文本风格对比研究》为题,完成了国内第一篇相关《淮南子》英译研究的博士学位论文;该论文在全面对比研究两译本的副文本后发现,翟译本HuaiNanZi和马译本TheHuainanzi各有特色,“翟译本适合对中国古代社会历史文化背景知识较为熟悉的国内读者阅读,而马译本则适合对中国古代社会历史文化背景知识不甚了解的国外读者阅读”[13]153,但是翻译《淮南子》的初衷显然不应局限于服务国内读者,更有携手中国文化“走出去 ”的历史担当。

四、结语

基于以上所论,翟译本HuaiNanZi在国外几近无人问津,在国内也没有引起广泛关注;相较而言,马译本TheHuainanzi在国外尤其是英语国家较受待见,在国内也引起一些学者关注。另一个事实是,翟译本在国内出版,亦推介至国外;马译本则在国外出版,尚没有引入国内。鉴于翻译《淮南子》的初衷是向外人和外界介绍相关道家典籍乃至中国文化,译者、赞助人、出版社及有关方俱应想方设法增加译本国外读者黏性,因此马译本TheHuainanzi暂不销售到国内乃至翟译本HuaiNanZi在国内没有引起广泛关注都不是重要问题,相反英译本在英语世界的接受倒是非常关键。因此,翟译本HuaiNanZi的国外窘况应该引起译者、赞助人、出版社及有关方的认真反思,而不应仅限于译者与学界。

[1] 陈广忠.淮南子译注(全二册)[M].上海:上海古籍出版社,2016:1 095.

[2] 梁启超.梁启超论清学史二种[M].上海:复旦大学出版社,1985:369.

[3] 丁立福.《淮南子》对外译介传播研究[J].中国石油大学学报(社会科学版), 2016(3):72-78.

[4] Zhai Jiangyue,Mou [M]. Guilin: Guangxi Normal University Press, 2010.

[5] Major, John S, Sarah A. Queen,et [M]. New York: Columbia University Press, 2010.

[6] 丁立福.论中国典籍译介之“门槛”——以《淮南子》英译为例[J].北京社会科学,2019(6):4-14.

[7] 殷丽.中医药典籍国内英译本海外接受状况调查及启示[J].外国语,2017(5):33-43.

[8] Sellmann, James D.The Huainanzi and The Essential Huainanzi of Liu An, King of Huainan[J].DAO, 2013 (12): 267-270.

[9] Roberts, Moss. Review of the Huainanzi[J]. Journal of the American Oriental Society, 2010 (2): 306-309.

[10] Csikszentmihalyi, Mark. The Huainanzi[J]. Journal of Chinese Studies, 2012(1): 323-328.

[11] Sivin, Nathan. A new View of the Huainanzi [J].China Review International, 2011(4): 436-443.

[12] Wallacker,Benjamin E. Review of The Huainanzi[J].Journal of Asian History,2011(2): 193-194.

[13] 丁立福.中外英译《淮南子》副文本风格对比研究[D].上海:上海外国语大学博士学位论文,2019.

文章来源:《出版发行研究》 网址: http://www.cbfxyjzzs.cn/qikandaodu/2021/0804/777.html



上一篇:儒家思想相关英文书籍出版及传播现状分析以亚
下一篇:梦的解析在中国复译出版的版本研究

出版发行研究投稿 | 出版发行研究编辑部| 出版发行研究版面费 | 出版发行研究论文发表 | 出版发行研究最新目录
Copyright © 2019 《出版发行研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: