最新目录

共同编纂两岸专家学者精诚协力贡献智慧合编中(2)

来源:出版发行研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-04-24
作者:网站采编
关键词:
摘要:求同存异 增进沟通 两岸合编中华语文工具书的台湾总召集人杨渡说:“通过互联网,两岸年轻人的用词逐渐趋同。大陆有很多流传到台湾的名词,比如‘

求同存异 增进沟通

两岸合编中华语文工具书的台湾总召集人杨渡说:“通过互联网,两岸年轻人的用词逐渐趋同。大陆有很多流传到台湾的名词,比如‘山寨’‘平方米’(以前台湾叫‘平方公尺’)。”两岸专家编纂语文工具书就是要“求同存异,异中求通”,保留彼此的“常用”,认识彼此的“差异”,以求得在彼此交流中统一通用。

台湾世新大学的李孟同学认为,两岸人民都在发展属于自己使用的“火星文”。现在两岸人民往来密切,再加上媒体的传播,使得一些语言成为两岸通用语,其中以“666”“很牛”等形容词居多。杨渡还举例说,台湾年轻人爱用的“吐槽”“呛声”,大陆年轻人爱用的“小三”“山寨”等都传播得相当快。年轻人透过网络了解彼此的流行文化是个好现象。

近年来,“衰”(倒霉)、“赞”(好极了)等源自闽南话的台湾口语开始出现在许多大陆网民笔下,“作秀”“封杀”“福祉”“愿景”等台湾常用词也成为大陆媒体的常用词,“愿景”一词还被收入第5版《现代汉语词典》中。而大陆民众原创的“给力”“海归”“不差钱”等词也在台湾流行开来。

“家私”一词在台湾指“工具”或者“武器”,在香港指“家具”,在大陆出版的《现代汉语词典》中则解释为“家产“。但近年来,“家私”一词在大陆也出现了“家具”的用法,这说明随着两岸四地交流的日益密切,词汇开始出现沟通和融合的趋势。

另一方面,台湾的古语保护工作做得较好,许多在大陆普通话里已经沉寂的古词语,仍以较高的使用频率活跃在台湾人的语言中。比如:早上打招呼,大陆人说“早上好”,而台湾人会说“早安”;大陆人说“下午好”,台湾人会说“午安”。这些夹杂着文言意味的词语是两岸文化同根同源的重要体现。两岸的开放交流使得语言交流日益频繁,而语言上的交流共享,也会进一步助推文化的交流共荣。

语义共享 共同繁荣

汉语和汉字是中华民族的伟大创造,是中华全体儿女共同继承的民族遗产。珍惜汉语和汉字,就是珍惜自己辉煌的历史,就是珍惜优良的传统,就是珍惜会比我们更加高明的子孙。

语言和文字,在历史长河中时时演变,因为它们是直接反映和记录人们生活、交流思想感情的工具。生活时时在变,语言和文字自然也要变。两岸语言文字的差异,就是分头演变之果,是特定历史环境之使然,其实也是对汉语汉字的传承和丰富,都应该得到尊重、珍惜。后续的《中华语文大词典》还在编纂中,而两岸的语言和文字之间还有很多差异需要认真研究。我们有充分理由相信,只要秉承在这次实践中充满着的珍惜、尊重、真诚、友爱的精神,就没有什么问题可以拦阻我们的合作和交流,没有什么问题我们不能解决。

中国人民大学文学院副教授李禄兴认为,由于信息技术的迅猛发展和快速普及,两岸都希望提高交往效率,希望语言、文化进一步融合。语言往往充当着文化、经济、贸易等交往的“急先锋”角色,只有把语言问题处理好了,其他交往才能顺利发展。海峡两岸有着中华民族共同血脉,汉语是共同使用的语言,由于历史和地理等多方面原因,一些用词用语逐渐产生差异。认同感是两岸统一的基础。作为使用语言的主体,如果能够明白彼此所使用词语的含义,亲近感、好感、认同感就会自然而然地增加。

其实,厘清语言用字差异,不仅局限于此类词典的编辑出版发行,在两岸各领域交流中,早已进行着此类“化差异为认同”的工作。“找出差异不是我们的最终目的,我们的最终目的是化异为同,把这个差异消化掉,要把它变成一个统一的东西。”《两岸通用词典》的大陆主编、著名语言学家李行健教授如是说。

文章来源:《出版发行研究》 网址: http://www.cbfxyjzzs.cn/qikandaodu/2021/0424/620.html



上一篇:孽债英文版在悉尼
下一篇:国家标准行业标准部标准专业标准作废代替对照

出版发行研究投稿 | 出版发行研究编辑部| 出版发行研究版面费 | 出版发行研究论文发表 | 出版发行研究最新目录
Copyright © 2019 《出版发行研究》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: